แนวทางของIMPÍOหน้า 37
ยอห์น 15: 9
ความเกลียดชังต่อพระเยโฮวาห์คือทางของคนชั่วและพระองค์ทรงรักผู้ที่ติดตามความชอบธรรม
สุภาษิต 4:19
วิถีของคนชั่วร้ายก็เหมือนความมืดพวกเขาไม่รู้ว่าเขาสะดุดอะไร
สดุดี 1: 6
เพราะพระเยโฮวาห์ทรงทราบทางของคนชอบธรรม แต่ทางของคนชั่วร้ายจะพินาศ
เยเรมีย์ 44: 4
`` ข้าพระองค์ได้ส่งข้าราชการของพระองค์ทั้งหมดเป็นผู้พยากรณ์ครั้งแล้วครั้งเล่าว่า `อย่ากระทำสิ่งที่น่ารังเกียจนี้ที่ข้าพระองค์เกลียดชัง '
PSALMS 37: 38
แต่บรรดาผู้ละเมิดทั้งหลายจะถูกทำลายให้สิ้นเชิง ลูกหลานของคนชั่วร้ายจะถูกกำจัด
คำเตือน 14:11
เรือนของคนชั่วร้ายจะถูกทำลาย แต่เต็นท์คนเที่ยงธรรมจะงอกขึ้น
PSALMS 94: 23
พระองค์ทรงนำความเมตตาของเขากลับคืนมาและทำลายล้างพวกเขาด้วยความชั่วร้ายของเขา พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราจะทรงทำลายเขาเสีย
PSALMS 28: 5
เพราะไม่คำนึงถึงการกระทำของพระเยโฮวาห์หรือการกระทำด้วยมือของเขาเขาจะฉีกขาดและไม่สร้างสิ่งเหล่านั้น
PSALMS 92: 7
เมื่อคนชั่วโผล่ขึ้นเหมือนหญ้าและทุกคนที่กระทำความชั่วช้าก็จะรกร้างจะพินาศไปเป็นนิตย์
PSALMS 1: 2
คนที่ไม่ได้เดินตามคำปรึกษาของคนชั่วร้ายเป็นสุข
เขาไม่ได้อยู่ในทางของคนบาป
เขาก็มิได้นั่งอยู่ในที่นั่งของคนเยาะเย้ย
แต่ในพระราชบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นความปีติยินดีของพระองค์
และในพระราชบัญญัติของพระองค์พระองค์ทรงทำสมาธิทั้งกลางวันและกลางคืน
ในอีกเวอร์ชั่นหนึ่ง
คนที่ไม่ได้เดินตามคำปรึกษาของคนชั่วร้ายหรือยืนอยู่ในทางของคนบาปคนใดคนหนึ่งหรือนั่งในที่นั่งของคนเยาะเย้ย แต่ในพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์เป็นที่พอพระทัยและตามพระราชบัญญัติของพระองค์ นั่งสมาธิทั้งกลางวันและกลางคืน! ...
PSALMS 1: 4
อย่าให้คนชั่วร้ายใครเหมือนฟางที่ถูกพัดพาไปตามลม คนชั่วร้ายจะไม่ยืนอยู่ในการพิพากษาหรือคนบาปในชุมนุมของคนชอบธรรมเพราะพระเยโฮวาทรงทราบทางของคนชอบธรรม แต่ทางของคนชั่วร้ายจะพินาศ
PROVERBS 28: 1
คนชั่วหนีไปโดยไม่มีผู้ใดไล่ตามพระองค์ แต่คนชอบธรรมมีความมั่นใจเหมือนสิงโต
1 ทิโมธี 6:11
แต่คุณโอ้มนุษย์ของพระเจ้าหนีจากสิ่งเหล่านี้และปฏิบัติตามความยุติธรรมความนับถือศรัทธาความรักความเพียรและความเมตตา
หน้า 37
หนังสือ "พระเจ้าช่วยฉัน" ของ CLAUDIA RIOS หน้า 37
Næwthāng k̄hxngIMPÍOh̄n̂ā 37
yxh̄̒n 15: 9
Khwām kelīyd chạng t̀x phra ye ḥo wāh̄̒ khụ̄x thāng k̄hxng khn chạ̀w læa phraxngkh̒ thrng rạk p̄hū̂ thī̀ tidtām khwām chxbṭhrrm
s̄up̣hās̄ʹit 4:19
Wit̄hī k̄hxng khn chạ̀w r̂āy k̆ h̄emụ̄xn khwām mụ̄d phwk k̄heā mị̀rū̂ ẁā k̄heā s̄adud xarị
s̄dudī 1: 6
Phe rāa phra ye ḥo wāh̄̒ thrng thrāb thāng k̄hxng khn chxbṭhrrm tæ̀ thāng k̄hxng khn chạ̀w r̂āy ca phināṣ̄
yere mīy̒ 44: 4
``K̄ĥā phraxngkh̒ dị̂ s̄̀ng k̄ĥārāchkār k̄hxng phraxngkh̒ thậngh̄md pĕn p̄hū̂ phyākrṇ̒ khrậng læ̂w khrậng lèā ẁā `xỳā krathả s̄ìng thī̀ ǹā rạngkeīyc nī̂ thī̀ k̄ĥā phraxngkh̒ kelīyd chạng'
PSALMS 37: 38
Tæ̀ brrdā p̄hū̂ lameid thậngh̄lāy ca t̄hūk thảlāy h̄ı̂ s̄încheing lūk h̄lān k̄hxng khn chạ̀w r̂āy ca t̄hūk kảcạd
khả teụ̄xn 14:11
Reụ̄xn k̄hxng khn chạ̀w r̂āy ca t̄hūk thảlāy tæ̀ tĕnth̒ khn theī̀yngṭhrrm ca ngxk k̄hụ̂n
PSALMS 94: 23
Phraxngkh̒ thrng nả khwām mettā k̄hxng k̄heā klạbkhụ̄n mā læa thảlāy l̂āng phwk k̄heā d̂wy khwām chạ̀w r̂āy k̄hxng k̄heā phra ye ḥo wāh̄̒ phracêā k̄hxng reā ca thrng thảlāy k̄heā s̄eīy
PSALMS 28: 5
Pherāa mị̀ khảnụng t̄hụng kārk ra thả k̄hxng phra ye ḥo wāh̄̒ h̄rụ̄x kārk ra thả d̂wy mụ̄x k̄hxng k̄heā k̄heā ca c̄hīk k̄hād læa mị̀ s̄r̂āng s̄ìng h̄el̀ā nận
PSALMS 92: 7
Meụ̄̀x khn chạ̀w p̄hol̀ k̄hụ̂n h̄emụ̄xn h̄ỵ̂ā læa thuk khn thī̀ krathả khwām chạ̀wcĥā k̆ ca rkr̂āng ca phināṣ̄ pị pĕnnity̒
PSALMS 1: 2
Khn thī̀ mị̀ dị̂ dein tām khả prụks̄ʹā k̄hxng khn chạ̀w r̂āy pĕns̄uk̄h
k̄heā mị̀ dị̂ xyū̀ nı thāng k̄hxng khn bāp
k̄heā k̆ midị̂ nạ̀ng xyū̀ nı thī̀nạ̀ng k̄hxng khn yeāa yêy
tæ̀ nı phrarāchbạỵỵạti k̄hxng xngkh̒ phrap̄hū̂pĕncêā pĕn khwām pīti yindī k̄hxng phraxngkh̒
læa nı phrarāchbạỵỵạti k̄hxng phraxngkh̒ phraxngkh̒ thrng thả s̄māṭhi thậng klāngwạn læa klāngkhụ̄n
nı xīk wexr̒chạ̀n h̄nụ̀ng
khn thī̀ mị̀ dị̂ dein tām khả prụks̄ʹā k̄hxng khn chạ̀w r̂āy h̄rụ̄x yụ̄n xyū̀ nı thāng k̄hxng khn bāp khn dı khn h̄nụ̀ng h̄rụ̄x nạ̀ng nı thī̀nạ̀ng k̄hxng khn yeāa yêy tæ̀ nı phrarāchbạỵỵạti k̄hxng phra ye ḥo wāh̄̒ pĕn thī̀ phx phrathạy læa tāmph ra rāch bạỵỵạti k̄hxng phraxngkh̒ nạ̀ng s̄māṭhi thậng klāngwạn læa klāngkhụ̄n! ...
PSALMS 1: 4
Xỳā h̄ı̂ khn chạ̀w r̂āy khır h̄emụ̄xn fāng thī̀ t̄hūk phạd phā pị tām lm khn chạ̀w r̂āy ca mị̀ yụ̄n xyū̀ nı kār phiphāks̄ʹā h̄rụ̄x khn bāp nı chumnum k̄hxng khn chxbṭhrrm phe rāa phra ye ḥo wāth rng thrāb thāng k̄hxng khn chxbṭhrrm tæ̀ thāng k̄hxng khn chạ̀w r̂āy ca phināṣ̄
PROVERBS 28: 1
Khn chạ̀w h̄nī pị doy mị̀mī p̄hū̂ dı lị̀ tāmph ra xngkh̒ tæ̀ khn chxbṭhrrm mī khwām mạ̀ncı h̄emụ̄xn s̄ingto
1 thi moṭhī 6:11
Tæ̀ khuṇ xô mnus̄ʹy̒ k̄hxng phracêā h̄nī cāk s̄ìng h̄el̀ā nī̂ læa pt̩ibạti tām khwām yutiṭhrrm khwām nạbt̄hụ̄x ṣ̄rạthṭhā khwām rạk khwām pheīyr læa khwām mettā
h̄n̂ā 37
h̄nạngs̄ụ̄x"phracêā ch̀wy c̄hạn" k̄hxng CLAUDIA RIOS h̄n̂ā 37
No hay comentarios:
Publicar un comentario