TRAINRESOR ROAD PART 1
जानकारी: दिवालिया वा कानून, नियम वा नियम विरुद्ध कार्य गर्दछ
उल्लङ्घनकर्ता
विघटनकारी
PROVERBS 13:15
राम्रो ज्ञानले अनुग्रह दिन्छ।
तर अपराधीहरूको मार्ग गाह्रो छ।
कुनै पनि संस्करणमा
राम्रो समझले अनुग्रह उत्पन्न गर्छ, तर भक्तको मार्ग कठिन छ।
राम्रो बुझाइले अनुग्रहलाई सम्बद्ध बनाउनेछ: तर किनकि अपराधीहरूको मार्ग गाह्रो छ।
पुराना परीक्षकहरूमा अपराधीहरू
व्यवस्था 28:15 लाई 30
तर यो तपाईं म यो दिन तिमीलाई आज्ञा जो सबै उहाँको आज्ञा र नियमहरू पालन गर्न, प्रभु तपाईंको परमेश्वरको आज्ञा छैन भने हुनेछ, तिनीहरूले मा तिमीलाई यी सबै curses आउन र तिमीलाई लाग्नेछन् पर्छ: तिमी campo.Malditas मा हुन तिमी शहर मा हुन पर्छ, र श्राप गर्यौ श्राप तपाईंको टोकरी हुनेछ र तिम्रो गर्त। तपाईंको गर्भमा को फल र आफ्नो जमीन को फल BE श्राप, आफ्नो गाई को वृद्धि र आफ्नो rebaño.Maldito को जवान तपाईंलाई आउन र श्राप निस्कनु तपाईं हुनेछ जब हुन। यसलाई तपाईंले प्रभु पठाउने curses, सबै कुरा मा भ्रम र जाच्ने र काटछाट गर्ने तपाईं नष्ट नभएसम्म उतरदायित्व लिनु र किनभने abandonado.El परमप्रभु मलाई नगरेसम्म गर्न विपत्ति टांसिनु गर्नेछ, किनभने तपाईंको कामहरू को दुष्ट को चाँडै नष्ट सम्म कसले तपाईंलाई अधिकार दिन चाहनु भएको छ? परमप्रभुले तपाईंलाई खपत, बुखार संग हड्ताल गर्नुहुनेछ, सूजन संग, र धेरै गर्मी संग, तरवार संग मिठो र हल्का साथ; र तिनीहरूले तिमीलाई perezcas.Y सम्म मुनि तपाईं फलाम आफ्नो टाउको कांस्य हुनेछ अधिक छ कि आकाश र पृथ्वी खेदो गर्नेछ। अनि परमप्रभुले तपाईंको देशको वर्षा धूल र जलाउनु भएको छ। यो तिमी स्वर्गमा उत्रिनेछैनौ जब सम्म तिमी नाश गरिनेछौ, परमप्रभु तिमीहरूका शत्रुहरूलाई पराजित गर्नेछौ। तपाईं एउटा तरिका तिनीहरूलाई विरुद्ध निस्कनेछ तर tierra.Y सबै राज्यहरू गर्न ठूलो उदाहरण तिनीहरूलाई अघि सात तरिका भाग्न र हुन आफ्नो corpses पृथ्वीको सबै चरा र जनावरहरू लागि खाना हुनेछ, छैन espante.Te हुन जो सक्नुहुन्छ sanado.Te परमप्रभुले पागलपन, हृदयले अन्धो र भ्रम तपाईंलाई प्रहार हुनेछ मिश्र को फोडे संग र ट्यूमर, खुजली र चिलाउनु संग प्रभु प्रहार गर्न कुनै एक, हुनेछ; र तपाईं अँध्यारोमा उड्नु हुनेछ जब अन्धा मानिस अँध्यारोमा फसेको छ, र तपाईं तपाईंका मार्गहरूमा भाग लिनुहुन्न। बरु, तपाईं सतावट र चोरी निरन्तर हुनेछ, बिना कसैले तपाईंलाई बचाउनेछ। तपाईं एक महिलासित विवाह गर्नेछन्, तर अर्को मानिस उनको साथ सुत्नेछ; तपाईंले एउटा घर निर्माण गर्नुहुनेछ, तर तपाईं यसमा बाँच्न सक्नुहुन्न; तपाईं दाखररी खेती गर्नुहुनेछ, तर तपाईंले यसको फलको फाइदा उठाउनुहुनेछैन।
व्यवस्था 28: 1 एल 15
र यो तपाईं लगनशील भई, प्रभु तपाईंको परमेश्वरको आज्ञा यदि आफ्नो सबै आज्ञा म आज तपाईंलाई आदेश जो गर्न होसियार हुनुको, हुनेछ, प्रभु आफ्नो परमेश्वरको तपाईं पृथ्वीका सबै जातिहरू माथि उच्च सेट हुनेछ। र यी सबै आशिष्हरू तिमीहरूमा आउन र तपाईं प्रभुको आज्ञा पालन यदि तपाईं लाग्नेछन् हुनेछ आफ्नो परमेश्वरको: तपाईं शहर मा आशिष् हुनेछ, र आशिष् गर्यौ तिमी आफ्नो गर्भमा को फल को campo.Bendito मा हुन, तपाईंको माटो को उत्पादन, तपाईंको गाई को फल, तपाईंको गाईहरूको वृद्धि र तपाईंको भेडाको जवान। धन्यबाद तपाईंको टोकरी र तपाईंको गर्त हुनेछ। तपाईंलाई आउन जब तपाईं आशिषित हुनेछ, र आशिष् salgas.El परमप्रभु जसले तपाईंलाई अघि पराजित गर्न तपाईं विरुद्ध खडा आफ्ना शत्रुहरूलाई कारण हुनेछ जब तपाईं हुनेछ; तिनीहरूले एउटा तरिका तपाईं विरुद्ध बाहिर आउन र तिमीलाई सात caminos.El प्रभु तपाईंको barns मा र तपाईं आफ्नो हात राख्नु सबै मा तिमीहरूमा आशिष् आज्ञा अघि भाग्न र प्रभु आफ्नो परमेश्वरको तपाईं दिन्छ जो देशमा दिनुहुनेछ। परमप्रभुले नै एक पवित्र मान्छे, उहाँले sworn छ, तपाईँ प्रभु तपाईंको परमेश्वरको आज्ञा तपाईं प्रभुको नाम मा बोलाइएको छ कि देशमा सबै मानिसहरूका राख्न र आफ्नो caminos.Entonces हिंड्न यदि स्थापना; र तिनीहरूले तपाईंलाई डराउनेछन्। र परमप्रभुले तपाईं आफ्नो पशुधन को फल र प्रभु तपाईंको पुर्खाहरूले शपथ खानुभयो जो देशमा आफ्नो माटो को उत्पादन मा तपाईं को लागि प्रभु daría.Abrirá, तपाईंको गर्भमा को फल मा, सामान मा प्रशस्त गर्नेछ आफ्नो राम्रो खजाना, आकाश, आफ्नो देशमा बारम्बार वर्षा र तपाईंको हातका सम्पूर्ण कामलाई आशिष् दिन; र तपाईं धेरै राष्ट्रहरूलाई ऋण दिनुहुनेछ, तर तपाईंले उधार लिनुहुनेछैन। र तपाईं पुच्छर टाउको र गर्न परमप्रभुले राख्नु, मात्र माथि र तपाईं म आज तपाईंलाई आदेश जो प्रभु तपाईंको परमेश्वरको आज्ञा पालन भने, मुनि हुन हुनेछ, तिनीहरूलाई राम्ररी पालन गर्न; शब्दहरू कुनै पनि अलग बारी छैन म अन्य देवताहरूको पछि जाने र तपाईं म यो दिन तिमीलाई आज्ञा जो सबै उहाँको आज्ञा र नियमहरू पालन गर्न, प्रभु तपाईंको परमेश्वरको आज्ञा छैन भने servirles.Pero हुन दायाँ न बायाँ न आज तपाईं आदेश, तिनीहरूले तिमीलाई मा यी सबै curses आउन पर्छ र तिनीहरू तिमीकहाँ आउनेछन्।
"भगवानले मलाई मदत गर्छ" क्लौडिया रियो पृष्ठ 38
Pr̥ṣṭha 38
TRAINRESOR ROAD PART 1
jānakārī: Divāliyā vā kānūna, niyama vā niyama virud'dha kārya gardacha
ullaṅghanakartā
vighaṭanakārī
PROVERBS 13:15
Rāmrō jñānalē anugraha dincha.
Tara aparādhīharūkō mārga gāhrō cha.
Kunai pani sanskaraṇamā
rāmrō samajhalē anugraha utpanna garcha, tara bhaktakō mārga kaṭhina cha.
Rāmrō bujhā'ilē anugrahalā'ī sambad'dha banā'unēcha: Tara kinaki aparādhīharūkō mārga gāhrō cha.
Purānā parīkṣakaharūmā aparādhīharū
vyavasthā 28:15 Lā'ī 30
tara yō tapā'īṁ ma yō dina timīlā'ī ājñā jō sabai uhām̐kō ājñā ra niyamaharū pālana garna, prabhu tapā'īṅkō paramēśvarakō ājñā chaina bhanē hunēcha, tinīharūlē mā timīlā'ī yī sabai curses ā'una ra timīlā'ī lāgnēchan parcha: Timī campo.Malditas mā huna timī śahara mā huna parcha, ra śrāpa garyau śrāpa tapā'īṅkō ṭōkarī hunēcha ra timrō garta. Tapā'īṅkō garbhamā kō phala ra āphnō jamīna kō phala BE śrāpa, āphnō gā'ī kō vr̥d'dhi ra āphnō rebaño.Maldito kō javāna tapā'īnlā'ī ā'una ra śrāpa niskanu tapā'īṁ hunēcha jaba huna. Yasalā'ī tapā'īnlē prabhu paṭhā'unē curses, sabai kurā mā bhrama ra jācnē ra kāṭachāṭa garnē tapā'īṁ naṣṭa nabha'ēsam'ma utaradāyitva linu ra kinabhanē abandonado.El paramaprabhu malā'ī nagarēsam'ma garna vipatti ṭānsinu garnēcha, kinabhanē tapā'īṅkō kāmaharū kō duṣṭa kō cām̐ḍai naṣṭa sam'ma kasalē tapā'īnlā'ī adhikāra dina cāhanu bha'ēkō cha? Paramaprabhulē tapā'īnlā'ī khapata, bukhāra saṅga haḍtāla garnuhunēcha, sūjana saṅga, ra dhērai garmī saṅga, taravāra saṅga miṭhō ra halkā sātha; ra tinīharūlē timīlā'ī perezcas.Y sam'ma muni tapā'īṁ phalāma āphnō ṭā'ukō kānsya hunēcha adhika cha ki ākāśa ra pr̥thvī khēdō garnēcha. Ani paramaprabhulē tapā'īṅkō dēśakō varṣā dhūla ra jalā'unu bha'ēkō cha. Yō timī svargamā utrinēchainau jaba sam'ma timī nāśa garinēchau, paramaprabhu timīharūkā śatruharūlā'ī parājita garnēchau. Tapā'īṁ ē'uṭā tarikā tinīharūlā'ī virud'dha niskanēcha tara tierra.Y sabai rājyaharū garna ṭhūlō udāharaṇa tinīharūlā'ī aghi sāta tarikā bhāgna ra huna āphnō corpses pr̥thvīkō sabai carā ra janāvaraharū lāgi khānā hunēcha, chaina espante.Te huna jō saknuhuncha sanado.Te paramaprabhulē pāgalapana, hr̥dayalē andhō ra bhrama tapā'īnlā'ī prahāra hunēcha miśra kō phōḍē saṅga ra ṭyūmara, khujalī ra cilā'unu saṅga prabhu prahāra garna kunai ēka, hunēcha; ra tapā'īṁ am̐dhyārōmā uḍnu hunēcha jaba andhā mānisa am̐dhyārōmā phasēkō cha, ra tapā'īṁ tapā'īṅkā mārgaharūmā bhāga linuhunna. Baru, tapā'īṁ satāvaṭa ra cōrī nirantara hunēcha, binā kasailē tapā'īnlā'ī bacā'unēcha. Tapā'īṁ ēka mahilāsita vivāha garnēchan, tara arkō mānisa unakō sātha sutnēcha; tapā'īnlē ē'uṭā ghara nirmāṇa garnuhunēcha, tara tapā'īṁ yasamā bām̐cna saknuhunna; tapā'īṁ dākhararī khētī garnuhunēcha, tara tapā'īnlē yasakō phalakō phā'idā uṭhā'unuhunēchaina.
Vyavasthā 28: 1 Ēla 15
ra yō tapā'īṁ laganaśīla bha'ī, prabhu tapā'īṅkō paramēśvarakō ājñā yadi āphnō sabai ājñā ma āja tapā'īnlā'ī ādēśa jō garna hōsiyāra hunukō, hunēcha, prabhu āphnō paramēśvarakō tapā'īṁ pr̥thvīkā sabai jātiharū māthi ucca sēṭa hunēcha. Ra yī sabai āśiṣharū timīharūmā ā'una ra tapā'īṁ prabhukō ājñā pālana yadi tapā'īṁ lāgnēchan hunēcha āphnō paramēśvarakō: Tapā'īṁ śahara mā āśiṣ hunēcha, ra āśiṣ garyau timī āphnō garbhamā kō phala kō campo.Bendito mā huna, tapā'īṅkō māṭō kō utpādana, tapā'īṅkō gā'ī kō phala, tapā'īṅkō gā'īharūkō vr̥d'dhi ra tapā'īṅkō bhēḍākō javāna. Dhan'yabāda tapā'īṅkō ṭōkarī ra tapā'īṅkō garta hunēcha. Tapā'īnlā'ī ā'una jaba tapā'īṁ āśiṣita hunēcha, ra āśiṣ salgas.El paramaprabhu jasalē tapā'īnlā'ī aghi parājita garna tapā'īṁ virud'dha khaḍā āphnā śatruharūlā'ī kāraṇa hunēcha jaba tapā'īṁ hunēcha; tinīharūlē ē'uṭā tarikā tapā'īṁ virud'dha bāhira ā'una ra timīlā'ī sāta caminos.El prabhu tapā'īṅkō barns mā ra tapā'īṁ āphnō hāta rākhnu sabai mā timīharūmā āśiṣ ājñā aghi bhāgna ra prabhu āphnō paramēśvarakō tapā'īṁ dincha jō dēśamā dinuhunēcha. Paramaprabhulē nai ēka pavitra mānchē, uhām̐lē sworn cha, tapā'īm̐ prabhu tapā'īṅkō paramēśvarakō ājñā tapā'īṁ prabhukō nāma mā bōlā'i'ēkō cha ki dēśamā sabai mānisaharūkā rākhna ra āphnō caminos.Entonces hiṇḍna yadi sthāpanā; ra tinīharūlē tapā'īnlā'ī ḍarā'unēchan. Ra paramaprabhulē tapā'īṁ āphnō paśudhana kō phala ra prabhu tapā'īṅkō purkhāharūlē śapatha khānubhayō jō dēśamā āphnō māṭō kō utpādana mā tapā'īṁ kō lāgi prabhu daría.Abrirá, tapā'īṅkō garbhamā kō phala mā, sāmāna mā praśasta garnēcha āphnō rāmrō khajānā, ākāśa, āphnō dēśamā bārambāra varṣā ra tapā'īṅkō hātakā sampūrṇa kāmalā'ī āśiṣ dina; ra tapā'īṁ dhērai rāṣṭraharūlā'ī r̥ṇa dinuhunēcha, tara tapā'īnlē udhāra linuhunēchaina. Ra tapā'īṁ pucchara ṭā'ukō ra garna paramaprabhulē rākhnu, mātra māthi ra tapā'īṁ ma āja tapā'īnlā'ī ādēśa jō prabhu tapā'īṅkō paramēśvarakō ājñā pālana bhanē, muni huna hunēcha, tinīharūlā'ī rāmrarī pālana garna; śabdaharū kunai pani alaga bārī chaina ma an'ya dēvatāharūkō pachi jānē ra tapā'īṁ ma yō dina timīlā'ī ājñā jō sabai uhām̐kō ājñā ra niyamaharū pālana garna, prabhu tapā'īṅkō paramēśvarakō ājñā chaina bhanē servirles.Pero huna dāyām̐ na bāyām̐ na āja tapā'īṁ ādēśa, tinīharūlē timīlā'ī mā yī sabai curses ā'una parcha ra tinīharū timīkahām̐ ā'unēchan.
"Bhagavānalē malā'ī madata garcha" klauḍiyā riyō pr̥ṣṭha 38
No hay comentarios:
Publicar un comentario