പേജ് 38
ദ്രോഹി പാത്ത് ഭാഗം 1
അർഥം: ഒരു നിയമം, ചട്ടം അല്ലെങ്കിൽ ഭരണത്തിനെതിരായ പാപ്പരായി അല്ലെങ്കിൽ പ്രവൃത്തികൾ
കുറ്റവാളിയിൽ
അലങ്കോലമുണ്ടാക്കുന്ന
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 13:15
നല്ല ബുദ്ധി കൃപ നല്കുന്നു;
ദ്രോഹിയുടെ വഴിയോ ദുർഘടം.
കുറെ
സൽബുദ്ധിയാൽ കിരീടം, ദ്രോഹികളുടെ വഴിയോ ദുർഘടം.
സൽബുദ്ധിയാൽ രഞ്ജനയുണ്ടാകുന്നു; ദ്രോഹിയുടെ വഴിയോ ദുർഘടം.
പഴയ നിയമം ദ്രോഹികളെ ൽ
ആവർത്തനം 28:15 30
എന്നാൽ ഇന്നു ഞാൻ നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന അവന്റെ കല്പനകളും ചട്ടങ്ങളും പ്രമാണിക്കയും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ അനുസരിക്കുക എങ്കിൽ, അവർ ഈ ശാപം ഒക്കെയും നിനക്കു വന്നു ഭവിക്കും: സംഭവിക്കും: നീ ചംപൊ.മല്ദിതസ് ഉണ്ടാകും നീ പട്ടണത്തിൽ ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും, ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും; നിന്റെ കൊട്ടയും അതിൽ നിങ്ങളുടെ ഹോദ്. ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ നിങ്ങൾ വിട്ടു വരുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ആകും നിന്റെ ഗർഭ ഫലവും നിങ്ങളെ വന്നു ശപിച്ചു നിങ്ങളുടെ കൃഷിഫലവും നിന്റെ കന്നുകാലികളുടെ പേറും നിങ്ങളുടെ രെബഞൊ.മല്ദിതൊ യുവ എന്നു. ഇത് യഹോവ നിന്നെ ശപിക്കുന്നവൻ നീ നശിക്കുംവരെ നിന്നെ ഏറ്റെടുക്കുകയും നിങ്ങൾ വേഗത്തിൽ നശിച്ചുപോകും എല്ലാം ൽ ആശയക്കുഴപ്പവും സെൻസർഷിപ്പ്, നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ ദുഷ്ടതനിമിത്തം, അബംദൊനദൊ.എല് യഹോവ എന്നെ നിന്റെ വരെ നിങ്ങൾക്ക് ബാധ പിടിപ്പിക്കും ചെയ്യും കാരണം അയക്കും, നിങ്ങൾ കൈവശമാക്കുവാൻ ചെല്ലുന്ന ദേശത്തു നിന്നു നിന്നെ മുടിച്ചുകളയുംവരെ. കർത്താവേ വരൾച്ച, വിഷമഞ്ഞു, ഉപഭോഗം, പനി, വീക്കം അത്യുഷ്ണം വാളാൽ നിങ്ങളെ ബാധിക്കും; അവർ പെരെജ്ചസ്.യ് വരെ നിന്നെ പിന്തുടരും നിങ്ങളുടെ തലെക്കു മീതെയുള്ള ആകാശം നിങ്ങൾ ഇരുമ്പ് താഴെ ചെമ്പു, ഭൂമി ആകും എന്നു. അപ്പോൾ യഹോവ നിന്റെ ദേശത്തിലെ മഴയെ പൊടിയും പൂഴിയും ആക്കും; നിങ്ങൾ ദെസ്ത്രൊയെദ്.ഥെ യഹോവ നിങ്ങൾ ശത്രുക്കളോടു പരാജയപ്പെടുത്തി ഇടയാക്കുമെന്ന വരെ നിങ്ങളുടെ മേൽ ആകാശത്ത് നിന്ന് ചെയ്യും; നിങ്ങൾ ഒരു വഴിയായി അവരെ നേരെ ചെല്ലുന്നതു എന്നാൽ ഏഴു വഴിയായി അവരുടെ മുമ്പിൽ നിന്നു ഓടിപ്പോകും നിങ്ങളുടെ ശവശരീരങ്ങൾ ഭൂമിയിലെ എല്ലാ പക്ഷികളും മൃഗങ്ങളും ആഹാരം ആയിരിക്കട്ടെ തിഎര്ര.യ് സകല രാജ്യങ്ങളിലും ഭീകരതയുടെ ഒരു ആയിരിക്കും എസ്പംതെ.തെ രക്ഷിതാവ് അടിക്കുന്നതും സനദൊ.തെ യഹോവ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ ഭ്രാന്തും അന്ധതയും ശൂന്യവും നിന്നെ ബാധിക്കും കഴിയില്ല ഏത്, ഈജിപ്ത് എന്ന മൂലരോഗത്താൽ സ്ചബിഎസ് ചൊറി കൂടെ പുണ്ണായി ആരും ആയിരിക്കും; കുരുടൻ അന്ധതമസ്സിൽ തപ്പിനടക്കുന്നതുപോലെ, ഉച്ചയ്ക്ക് തപ്പിനടക്കും; നീ നിന്റെ വഴികളിൽ ഗുണവും വരികയില്ല; പകരം ആരെയും സല്വെ.തെ ഒരു സ്ത്രീയെ വിവാഹത്തിന്നു ഇല്ലാതെ, പീഡിപ്പിക്കപ്പെട്ടു ചെയ്യപ്പെടും, കൊള്ളയടിക്കപ്പെട്ടു നിരന്തരം എന്നാൽ മറ്റൊരു അവളെ ലംഘിക്കുന്നതിന്; നിങ്ങൾ ഒരു ആലയം പണിയും എന്നാൽ ജീവിക്കുന്നത്; നീ ഒരു വിടു പണിയിക്കും എന്നാൽ അതിന്റെ ഫലം പ്രയോജനപ്പെടുത്താൻ ചെയ്യും.
ആവർത്തനം 28: 1 15 വരെ
അതു ആയിരിക്കും ശ്രദ്ധയോടെ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ അനുസരിക്കുന്ന പക്ഷം ഞാൻ ഇന്നു നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന അവന്റെ കല്പനകളും ശ്രദ്ധിക്കണമെന്നും, നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിനക്കു ഉയർന്ന ഭൂമിയിലെ സർവ്വജാതികൾക്കും മീതെ ക്രമീകരിക്കും. ഈ അനുഗ്രഹങ്ങളെല്ലാം നിങ്ങൾക്കു വരും ഭവിക്കും നിൻറെ ദൈവമായ അനുസരിക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾ നഗരത്തിൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും വാഴ്ത്തി നീ ചംപൊ.ബെംദിതൊ നിങ്ങളുടെ ഗർഭ ഫലവും, നിങ്ങളുടെ മണ്ണ് അനുഭവം, കന്നുകാലികളുടെ ഫലത്തിലും, ആയിരിക്കും നിങ്ങളുടെ കന്നുകാലികളുടെ പേറും നിങ്ങളുടെ ആട്ടിൻ കുട്ടികളെ. വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ നിന്റെ കൊട്ടയും മാവു കുഴെക്കുന്ന. അകത്തു വരുമ്പോൾ നീ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും വാഴ്ത്തി ചെയ്യുന്ന സല്ഗസ്.എല് യഹോവ നിങ്ങൾക്കു തോറ്റുപോകും നിങ്ങളെ എതിർക്കുന്ന ശത്രുക്കളെ നിങ്ങൾ ആകും; അവർ ഒരു വഴിയായി നിന്റെ നേരെ വന്നു നിന്റെ കളപ്പുരകളിലും നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സകലപ്രയത്നത്തെക്കുറിച്ചും നിങ്ങൾക്ക് അനുഗ്രഹം കല്പിക്കും നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ നിനക്കു തരുന്ന ദേശത്തു അവൻ നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കും നിന്റെ മുമ്പിൽ നിന്നു ഓടിപ്പോകും ഏഴു ചമിനൊസ്.എല് കർത്താവേ. യഹോവ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ കല്പനകൾ പ്രമാണിച്ചു അവന്റെ ചമിനൊസ്.എംതൊന്ചെസ് നിങ്ങൾക്കു കർത്താവിന്റെ പേരിൽ ദേശത്തിന്റെ സകല ജാതികളും നടന്നാൽ പോലെ അവൻ സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു വിശുദ്ധജനമാക്കും സ്വയം ചെയ്യും; നിങ്ങൾ ഭയപ്പെടുകയും ചെയ്യും. യഹോവ സാമഗ്രികൾ പെരുകുന്നു, നിന്റെ ഗർഭ ഫലവും നിന്റെ കന്നുകാലികൾ ഫലവും യഹോവ നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് ദരി́അ.അബ്രിര́ നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരോടു സത്യം ദേശത്തു നിങ്ങളുടെ മണ്ണ് അനുഭവം ചെയ്യും നല്ല നിധി, തക്കസമയത്തു നിന്റെ ദേശത്തു മഴ നൽകാൻ നിങ്ങളുടെ കയ്യിലെ വേല ഒക്കെയും അനുഗ്രഹിപ്പാനും സ്വർഗ്ഗത്തിൽ; നീ അനേകം ജാതികൾക്കു വായിപ്പ എന്നാൽ കടം ഇല്ല. നിങ്ങൾ, തലയും വാലല്ല യഹോവയെ നിന്റെ ദൈവമായ ഞാൻ ശ്രദ്ധാപൂർവം അവരെ നിരീക്ഷിക്കാനും, നിങ്ങൾ ഇന്നു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന യഹോവയുടെ കല്പനകൾ എങ്കിൽ മാത്രമേ, മുകളിൽ ആയിരിക്കും താഴെ പാടില്ല; വാക്കുകൾ ഏതെങ്കിലും വിട്ടുമാറീട്ടില്ല ചെയ്യരുത് ഞാൻ അന്യ ദൈവങ്ങളുടെ പിന്നാലെ പോയി സെര്വിര്ലെസ്.പെരൊ സംഭവിക്കും, ഇന്ന്, വലത്തോട്ടോ വരെ ഇടത്തോട്ടോ നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന ഇന്നു ഞാൻ നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന അവന്റെ കല്പനകളും ചട്ടങ്ങളും പ്രമാണിക്കയും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ അനുസരിക്കുക എങ്കിൽ, അവർ ഈ ശാപം ഒക്കെയും നിനക്കു വന്നു നിങ്ങളെ പിടികൂടും.
പുസ്തകം "യഹോവ എന്നെ സഹായിച്ചു" പേജ് 38 ഓഫ് ക്ലോഡിയ Rios
pēj 38
drēāhi pātt bhāgaṁ 1
arthaṁ: oru niyamaṁ, caṭṭaṁ alleṅkil bharaṇattinetirāya pāpparāyi alleṅkil pravr̥ttikaḷ
kuṟṟavāḷiyil
alaṅkēālamuṇṭākkunna
sadr̥śyavākyaṅṅaḷ 13:15
nalla bud'dhi kr̥pa nalkunnu;
drēāhiyuṭe vaḻiyēā durghaṭaṁ.
kuṟe
salbud'dhiyāl kirīṭaṁ, drēāhikaḷuṭe vaḻiyēā durghaṭaṁ.
salbud'dhiyāl rañjanayuṇṭākunnu; drēāhiyuṭe vaḻiyēā durghaṭaṁ.
paḻaya niyamaṁ drēāhikaḷe l
āvarttanaṁ 28:15 30
ennāl innu ñān ninnēāṭu ājñāpikkunna avanṟe kalpanakaḷuṁ caṭṭaṅṅaḷuṁ pramāṇikkayuṁ ninṟe daivamāya yahēāva anusarikkuka eṅkil, avar ī śāpaṁ okkeyuṁ ninakku vannu bhavikkuṁ: sambhavikkuṁ: nī campeā.malditas uṇṭākuṁ nī paṭṭaṇattil śapikkappeṭṭirikkuṁ, śapikkappeṭṭirikkuṁ; ninṟe keāṭṭayuṁ atil niṅṅaḷuṭe hēād. śapikkappeṭṭavan niṅṅaḷ viṭṭu varumpēāḷ niṅṅaḷ ākuṁ ninṟe garbha phalavuṁ niṅṅaḷe vannu śapiccu niṅṅaḷuṭe kr̥ṣiphalavuṁ ninṟe kannukālikaḷuṭe pēṟuṁ niṅṅaḷuṭe rebañeā.malditeā yuva ennu. it yahēāva ninne śapikkunnavan nī naśikkunvare ninne ēṟṟeṭukkukayuṁ niṅṅaḷ vēgattil naśiccupēākuṁ ellāṁ l āśayakkuḻappavuṁ sensarṣipp, niṅṅaḷuṭe pravr̥ttikaḷuṭe duṣṭatanimittaṁ, abandeānadeā.el yahēāva enne ninṟe vare niṅṅaḷkk bādha piṭippikkuṁ ceyyuṁ kāraṇaṁ ayakkuṁ, niṅṅaḷ kaivaśamākkuvān cellunna dēśattu ninnu ninne muṭiccukaḷayunvare. karttāvē varaḷcca, viṣamaññu, upabhēāgaṁ, pani, vīkkaṁ atyuṣṇaṁ vāḷāl niṅṅaḷe bādhikkuṁ; avar perejcas.y vare ninne pintuṭaruṁ niṅṅaḷuṭe talekku mīteyuḷḷa ākāśaṁ niṅṅaḷ irump tāḻe cempu, bhūmi ākuṁ ennu. appēāḷ yahēāva ninṟe dēśattile maḻaye peāṭiyuṁ pūḻiyuṁ ākkuṁ; niṅṅaḷ destreāyed.the yahēāva niṅṅaḷ śatrukkaḷēāṭu parājayappeṭutti iṭayākkumenna vare niṅṅaḷuṭe mēl ākāśatt ninn ceyyuṁ; niṅṅaḷ oru vaḻiyāyi avare nēre cellunnatu ennāl ēḻu vaḻiyāyi avaruṭe mumpil ninnu ōṭippēākuṁ niṅṅaḷuṭe śavaśarīraṅṅaḷ bhūmiyile ellā pakṣikaḷuṁ mr̥gaṅṅaḷuṁ āhāraṁ āyirikkaṭṭe ti'erra.y sakala rājyaṅṅaḷiluṁ bhīkaratayuṭe oru āyirikkuṁ espante.te rakṣitāv aṭikkunnatuṁ sanadeā.te yahēāva pūrṇṇahr̥dayattēāṭe bhrāntuṁ andhatayuṁ śūn'yavuṁ ninne bādhikkuṁ kaḻiyilla ēt, ījipt enna mūlarēāgattāl scabi'es ceāṟi kūṭe puṇṇāyi āruṁ āyirikkuṁ; kuruṭan andhatamas'sil tappinaṭakkunnatupēāle, uccaykk tappinaṭakkuṁ; nī ninṟe vaḻikaḷil guṇavuṁ varikayilla; pakaraṁ āreyuṁ salve.te oru strīye vivāhattinnu illāte, pīḍippikkappeṭṭu ceyyappeṭuṁ, keāḷḷayaṭikkappeṭṭu nirantaraṁ ennāl maṟṟeāru avaḷe laṅghikkunnatin; niṅṅaḷ oru ālayaṁ paṇiyuṁ ennāl jīvikkunnat; nī oru viṭu paṇiyikkuṁ ennāl atinṟe phalaṁ prayēājanappeṭuttān ceyyuṁ.
āvarttanaṁ 28: 1 15 vare
atu āyirikkuṁ śrad'dhayēāṭe niṅṅaḷuṭe daivamāya yahēāva anusarikkunna pakṣaṁ ñān innu ninnēāṭu ājñāpikkunna avanṟe kalpanakaḷuṁ śrad'dhikkaṇamennuṁ, ninṟe daivamāya yahēāva ninakku uyarnna bhūmiyile sarvvajātikaḷkkuṁ mīte kramīkarikkuṁ. ī anugrahaṅṅaḷellāṁ niṅṅaḷkku varuṁ bhavikkuṁ ninṟe daivamāya anusarikkunnu eṅkil niṅṅaḷ nagarattil anugrahikkappeṭuṁ vāḻtti nī campeā.benditeā niṅṅaḷuṭe garbha phalavuṁ, niṅṅaḷuṭe maṇṇ anubhavaṁ, kannukālikaḷuṭe phalattiluṁ, āyirikkuṁ niṅṅaḷuṭe kannukālikaḷuṭe pēṟuṁ niṅṅaḷuṭe āṭṭin kuṭṭikaḷe. vāḻttappeṭṭavan ninṟe keāṭṭayuṁ māvu kuḻekkunna. akattu varumpēāḷ nī anugrahikkappeṭuṁ vāḻtti ceyyunna salgas.el yahēāva niṅṅaḷkku tēāṟṟupēākuṁ niṅṅaḷe etirkkunna śatrukkaḷe niṅṅaḷ ākuṁ; avar oru vaḻiyāyi ninṟe nēre vannu ninṟe kaḷappurakaḷiluṁ niṅṅaḷ niṅṅaḷuṭe sakalaprayatnattekkuṟiccuṁ niṅṅaḷkk anugrahaṁ kalpikkuṁ niṅṅaḷuṭe daivamāya yahēāva ninakku tarunna dēśattu avan ninne anugrahikkuṁ ninṟe mumpil ninnu ōṭippēākuṁ ēḻu camineās.el karttāvē. yahēāva ninṟe daivamāya yahēāvayuṭe kalpanakaḷ pramāṇiccu avanṟe camineās.enteānces niṅṅaḷkku karttāvinṟe pēril dēśattinṟe sakala jātikaḷuṁ naṭannāl pēāle avan satyaṁ ceytirikkunnu viśud'dhajanamākkuṁ svayaṁ ceyyuṁ; niṅṅaḷ bhayappeṭukayuṁ ceyyuṁ. yahēāva sāmagrikaḷ perukunnu, ninṟe garbha phalavuṁ ninṟe kannukālikaḷ phalavuṁ yahēāva niṅṅaḷuṭe rakṣitāv daría.abrirá niṅṅaḷkk niṅṅaḷuṭe pitākkanmārēāṭu satyaṁ dēśattu niṅṅaḷuṭe maṇṇ anubhavaṁ ceyyuṁ nalla nidhi, takkasamayattu ninṟe dēśattu maḻa nalkān niṅṅaḷuṭe kayyile vēla okkeyuṁ anugrahippānuṁ svarggattil; nī anēkaṁ jātikaḷkku vāyippa ennāl kaṭaṁ illa. niṅṅaḷ, talayuṁ vālalla yahēāvaye ninṟe daivamāya ñān śrad'dhāpūrvaṁ avare nirīkṣikkānuṁ, niṅṅaḷ innu ājñāpikkunna yahēāvayuṭe kalpanakaḷ eṅkil mātramē, mukaḷil āyirikkuṁ tāḻe pāṭilla; vākkukaḷ ēteṅkiluṁ viṭṭumāṟīṭṭilla ceyyarut ñān an'ya daivaṅṅaḷuṭe pinnāle pēāyi servirles.pereā sambhavikkuṁ, inn, valattēāṭṭēā vare iṭattēāṭṭēā ninnēāṭu ājñāpikkunna innu ñān ninnēāṭu ājñāpikkunna avanṟe kalpanakaḷuṁ caṭṭaṅṅaḷuṁ pramāṇikkayuṁ ninṟe daivamāya yahēāva anusarikkuka eṅkil, avar ī śāpaṁ okkeyuṁ ninakku vannu niṅṅaḷe piṭikūṭuṁ.
pustakaṁ "yahēāva enne sahāyiccu" pēj 38 ōph klēāḍiya Rios
No hay comentarios:
Publicar un comentario