viernes, 10 de noviembre de 2017

Klā'uḍiyā riyō pr̥ṣṭha 14"malā'ī māyā garchu"

पृष्ठ 14
   तपाईंको गीत सबै दिन के छ? वा हरेक दिन?
ISAIAS 12
त्यस दिन तिमीहरूले भन्नेछौ, हे परमप्रभु, म तिमीलाई गाउनेछु। यद्यपि तपाईं मेरो साथ क्रोध हुनुहुन्थ्यो, तिमीहरूको क्रोध बिग्रियो र तपाईंले मलाई सान्त्वना दिनुभयो। हेर, परमेश्वर मेरो मुक्तिदाता हुनुहुन्छ, म विश्वास गर्नेछु र म डराउँदैनु। मेरो बल र मेरो गीत परमप्रभु परमेश्वर हुनुहुन्छ, उहाँ मेरो उद्धार हुनुभएको छ। आनन्दको साथ तपाईं उद्धारको स्प्रिंग्सबाट पानी निकाल्नुहुनेछ। त्यस दिन तिमीहरूले यसो भन्नेछौ, "परमप्रभुको धन्यवाद दिनुहोस्, उहाँको नाउँलाई पुर्याउनुहोस्, मानिसहरूलाई उहाँका कामहरू चिन्नुहोस्, उहाँलाई सम्झना गर्नुहोस् कि उहाँको नाउँ उच्च छ।" परमप्रभुको प्रशंसा गर, किनभने उहाँले अद्भुत काम गर्नुभयो। यो सबै पृथ्वीमा जान सकिन्छ। सहर र आनन्दको निम्ति चिन्ता, सियोनका बासिन्दाहरूका लागि, इस्राएलका पवित्र वन तिमीहरूका बीचमा ठूलो छ।
महत्त्वपूर्ण कुरा:
* "तिनको निष्ठा हट्यो" किनभने उहाँ डराउनु भयो र डराउनु भयो। म अगाडी बढाएँ र निस्क्रिय।
* तिनको मुक्तिले मलाई सुरक्षाले डरबाट बाहिर निकाल्छ। एउटा RENEWED
PSALM 62: 1 मा परमेश्वरले मात्र मेरो आत्मा लिन्छ। ; उहाँलाई उहाँबाट बचाउनु हुन्छ।
"यो मेरो सट्टाको रगत"
* आनन्दितसँग तपाईं मुक्तिको स्प्रिंग्सबाट पानी निकाल्नुहुनेछ।
यो ख्रीष्टको क्रिश्चियनको सन्देश सिकाउन छ
अध्याय 13:47 "मनन"
यसका निम्ति परमप्रभुले हामीलाई आज्ञा दिनुभएको छ: मैले मन्त्रिहरूका लागि एक प्रकाशको रूपमा काम गरिरहेको छु, त्यसो कि तपाईं पृथ्वीको कोषमा साक्षात्कार गर्दै हुनुहुन्छ
RECOGNIZE:
हाम्रो परमेश्वर को हुनुहुन्छ?
* हाम्रा परमेश्वर लिम्बू * हाम्रो स्वस्थ परमेश्वर
* हाम्रो परमेश्वर बलियो
* हाम्रो परमेश्वर अमेरिकाको आगमन हुन्छ
* हाम्रो परमेश्वर भरपर्दो वातावरण।
क्लाउडिया रियो पृष्ठ 14 "मलाई माया गर्छु"
Pr̥ṣṭha 14
   tapā'īṅkō gīta sabai dina kē cha? Vā harēka dina?
ISAIAS 12
tyasa dina timīharūlē bhannēchau, hē paramaprabhu, ma timīlā'ī gā'unēchu. Yadyapi tapā'īṁ mērō sātha krōdha hunuhunthyō, timīharūkō krōdha bigriyō ra tapā'īnlē malā'ī sāntvanā dinubhayō. Hēra, paramēśvara mērō muktidātā hunuhuncha, ma viśvāsa garnēchu ra ma ḍarā'um̐dainu. Mērō bala ra mērō gīta paramaprabhu paramēśvara hunuhuncha, uhām̐ mērō ud'dhāra hunubha'ēkō cha. Ānandakō sātha tapā'īṁ ud'dhārakō spriṅgsabāṭa pānī nikālnuhunēcha. Tyasa dina timīharūlē yasō bhannēchau, "paramaprabhukō dhan'yavāda dinuhōs, uhām̐kō nā'um̐lā'ī puryā'unuhōs, mānisaharūlā'ī uhām̐kā kāmaharū cinnuhōs, uhām̐lā'ī samjhanā garnuhōs ki uhām̐kō nā'um̐ ucca cha." Paramaprabhukō praśansā gara, kinabhanē uhām̐lē adbhuta kāma garnubhayō. Yō sabai pr̥thvīmā jāna sakincha. Sahara ra ānandakō nimti cintā, siyōnakā bāsindāharūkā lāgi, isrā'ēlakā pavitra vana timīharūkā bīcamā ṭhūlō cha.
Mahattvapūrṇa kurā:
* "Tinakō niṣṭhā haṭyō" kinabhanē uhām̐ ḍarā'unu bhayō ra ḍarā'unu bhayō. Ma agāḍī baḍhā'ēm̐ ra niskriya.
* Tinakō muktilē malā'ī surakṣālē ḍarabāṭa bāhira nikālcha. Ē'uṭā RENEWED
PSALM 62: 1 Mā paramēśvaralē mātra mērō ātmā lincha. ; Uhām̐lā'ī uhām̐bāṭa bacā'unu huncha.
"Yō mērō saṭṭākō ragata"
* ānanditasam̐ga tapā'īṁ muktikō spriṅgsabāṭa pānī nikālnuhunēcha.
Yō khrīṣṭakō kriściyanakō sandēśa sikā'una cha
adhyāya 13:47"Manana"
yasakā nimti paramaprabhulē hāmīlā'ī ājñā dinubha'ēkō cha: Mailē mantriharūkā lāgi ēka prakāśakō rūpamā kāma garirahēkō chu, tyasō ki tapā'īṁ pr̥thvīkō kōṣamā sākṣātkāra gardai hunuhuncha
RECOGNIZE:
Hāmrō paramēśvara kō hunuhuncha?
* Hāmrā paramēśvara limbū* hāmrō svastha paramēśvara
* hāmrō paramēśvara baliyō
* hāmrō paramēśvara amērikākō āgamana huncha
* hāmrō paramēśvara bharapardō vātāvaraṇa.
Klā'uḍiyā riyō pr̥ṣṭha 14"malā'ī māyā garchu"


No hay comentarios:

Publicar un comentario