martes, 21 de noviembre de 2017

Klūḍā ri'ōsa pr̥ṣṭha 1 9 cyā pustakāta"yahōvā malā madata karatō"

पृष्ठ 1 9
PROVERBS 4:10 ते 17
माझ्या मुलानो, माझे म्हणणे ऐका आणि तुमच्या पृथ्वीवरील माणसे तुमच्याकरिता असतील. ज्ञान मी चांगुलपणा मी guiado.Cuando आहे चाला मार्गाने नेले आहे मार्ग, आपल्या पावले अवरोधित केले जाणार नाही, आणि आपण चालवत असल्यास, सूचना नाही tropezarás.Aférrate, जाऊ देऊ नका; ती ठेवा, कारण ती तुमचे जीवन आहे. दुष्ट लोक जो मार्ग आचरतात त्यावरुन जाऊ नका. तसे जगू नका. त्यांच्यासारखे व्हायचा प्रयत्न करु नका. त्यातून बाहेर जाऊ नका; ते वाईट कृत्य केल्याशिवाय त्याला सोडून पास adelante.Porque ते झोप नाही, आणि ते alguno.Porque खाली आणले नाही तर वाईट अन्न खाऊ त्यांची झोप, आणि हिंसेचे मद्य पितात. पण चांगली माणसे दिवसाची प्रकाश जर प्रकाश चमकू लागले असते तर ते तेज तेज असतात. तुझे डोळे सोडून नाही तुझ्या मनात त्यांना राख, माझी वचने लक्ष दे ...; दुष्ट लोक ज्या प्रकारे अंधार, ते काय माझे tropiezan.Hijo, माझे शब्द लक्ष द्या माहीत नाही आहे.
प्रॉव्हस 4: 26 ते 27
तुझ्या पुढे जा आणि तुझे पतन होवो. उजवीकडे किंवा डावीकडे वळू नका; तुझ्या पावलापासून स्वत: ला दूर ठेवा.
PROVERB 5: 1
मुला, माझ्या शहाणपणाकडे लक्ष दे, माझे ऐक. तू गप्प रहा आणि मला बोलू दे.
प्रोव्हर्स 3: 5 ते 8
तुझ्या स्वत: च्या हृदयावर परमेश्वराला दया दाखव. तुझ्या स्वत: च्या ज्ञानावर अवलंबून राहू नकोस. त्याला आपल्या मार्गात ढळू द्या म्हणजे तो तुझा मार्गदर्शक होईल. तुझ्या स्वत: च्या शहाणपणावर अवलंबून राहू नकोस. पण परमेश्वराला मान दे आणि वाईट गोष्टींपासून दूर राहा.
प्राप्ती 14: 12
एक मार्ग आहे जो माणसाला योग्य वाटतो, पण शेवटी, तो मृत्युचा मार्ग आहे. अगदी हसत मध्ये, हृदय दुःख शकते, आणि आनंदाचा अंत दु: ख होऊ शकते.
प्राप्ती 16: 25
एक मार्ग आहे ज्या माणसाला योग्य वाटतो परंतु शेवटी तो मृत्युचा मार्ग आहे.
 JEREMIAS 6:16 ते 17
परमेश्वर पुढील गोष्टी सांगतो: "चौकात उभे राहा आणि पाहा. जुना रस्ता कोणता ते विचारा. चांगल्या रस्त्याची चौकशी करा व चांगल्या रस्त्यावरुन चाला. आणि तुमच्या आत्म्यास विश्रांति मिळेल. परंतु ते म्हणाले, "आम्ही त्यात जाऊ शकत नाही. मी त्यांना सांगितले, 'रणशिंगाचा आवाज ऐका.' परंतु ते म्हणाले, "आम्ही ऐकणार नाही
अनुवाद 30:15
हे वचन तर अगदी तुमच्याजवळ आहे. ते तुमच्याच मुखी आणि मनी व आज्ञा मोडत आहे. "आज मी तुमच्यापुढे जीवन आणि मृत्यू, चांगले आणि वाईट हे पर्याय ठेवले आहेत. म्हणून मी तुमचा देव परमेश्वर प्रेम करा, त्याच्या मार्गाने आणि त्याच्या आज्ञा नियम आणि त्याचे नियम पाळावे, आपण परमेश्वर तुमचा देव देश तुम्हाला प्रवेश करत आहात त्यात तुमची भरभराट होईल, त्यामुळे राहतात आणि गुणाकार यासाठी की, तुम्ही आज्ञा आज त्याची मालकी ...

अनुवाद 11:26
आज मी तुमच्यापुढे आशीर्वाद आणि शाप हे पर्याय ठेवत आहे.

अनुवाद 30:14
आज मी अशी आज्ञा देतो जी तुमच्यासाठी फार कठीण नाही आणि ती तुमच्या पोहोचापेक्षाही जास्त नाही. हे आपण असे म्हटले पाहिजे, 'आमच्यावर आणून आणि आम्हाला ते ऐकू आम्ही निरीक्षण करू शकतात अशा करण्यासाठी स्वर्गात आम्हाला जावे, स्वर्गात नाही? किंवा आपण सांगतो की, पाहिजे, समुद्र पलीकडे आहे: `` कोण समुद्र पार होईल आम्हाला आणून आम्ही निरीक्षण करू शकतात जेणेकरून आम्हाला ते तो ऐकू करण्यासाठी ...
हे वचन तर अगदी तुमच्याजवळ आहे. ते तुमच्याच मुखी आणि मनी व आज्ञा मोडत आहे.

यिर्मया 21: 8
तू त्यांना पुढील गोष्टी सांगितल्या पाहिजेस. ह्या लोकांना मी तलवारीने वाळoundयाला पाठवीन. का?

मीखा 6: 8
त्याने तुला घोषित केले आहे, अरे माणूस, काय चांगले आहे परमेश्वर तुमच्याकडून पुढील गोष्टींची अपेक्षा करतो. दुसऱ्यांशी न्यायाने वागा. दया व निष्ठा ह्यावर प्रेम करा. तुमच्या परमेश्वरापुढे नम्र होऊन राहा.
ACT 16: 30 ते 31
आणि त्यातून बाहेर पडल्यावर त्याने म्हटले: "Gentlemen, मला वाचविण्यासाठी काय करावे लागेल? त्यांनी उत्तर दिले: प्रभु येशूवर विश्वास ठेवा आणि तुम्ही व तुझ्या घरात राहाल.
योहान 3:14
"मोशेने अरण्यात असताना सापाल उंच केले. मनुष्याच्या पुत्रालाही उंच केले पाहिजे. यासाठी की, जो कोणी जगतो त्याला अनंतकाळचे जीवन मिळाले आहे.
JUAN 4: 6
येशूने त्याला म्हटले: "मी मार्ग आणि सत्य आणि जीवन आहे; माझ्याद्वारे आल्यावाचून पित्याकडे कोणी येत नाही. जर तुम्ही मला ओळखले असते तर माझ्या पित्यालाही ओळखले असते. आतापासून तुम्ही त्याला ओळखता आणि त्याला पाहिलंत.
येशू ख्रिस्त तुम्हाला कॉल करीत आहे आणि जर तुम्ही मार्गावर आहात, तर ते आक्षेपार्ह आहे.
क्लूडा रिओस पृष्ठ 1 9 च्या पुस्तकात "यहोवा मला मदत करतो"
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- --------------------
Pr̥ṣṭha 1 9
PROVERBS 4:10 Tē 17
mājhyā mulānō, mājhē mhaṇaṇē aikā āṇi tumacyā pr̥thvīvarīla māṇasē tumacyākaritā asatīla. Jñāna mī cāṅgulapaṇā mī guiado.Cuando āhē cālā mārgānē nēlē āhē mārga, āpalyā pāvalē avarōdhita kēlē jāṇāra nāhī, āṇi āpaṇa cālavata asalyāsa, sūcanā nāhī tropezarás.Aférrate, jā'ū dē'ū nakā; tī ṭhēvā, kāraṇa tī tumacē jīvana āhē. Duṣṭa lōka jō mārga ācaratāta tyāvaruna jā'ū nakā. Tasē jagū nakā. Tyān̄cyāsārakhē vhāyacā prayatna karu nakā. Tyātūna bāhēra jā'ū nakā; tē vā'īṭa kr̥tya kēlyāśivāya tyālā sōḍūna pāsa adelante.Porque tē jhōpa nāhī, āṇi tē alguno.Porque khālī āṇalē nāhī tara vā'īṭa anna khā'ū tyān̄cī jhōpa, āṇi hinsēcē madya pitāta. Paṇa cāṅgalī māṇasē divasācī prakāśa jara prakāśa camakū lāgalē asatē tara tē tēja tēja asatāta. Tujhē ḍōḷē sōḍūna nāhī tujhyā manāta tyānnā rākha, mājhī vacanē lakṣa dē...; Duṣṭa lōka jyā prakārē andhāra, tē kāya mājhē tropiezan.Hijo, mājhē śabda lakṣa dyā māhīta nāhī āhē.
Prŏvhasa 4: 26 Tē 27
tujhyā puḍhē jā āṇi tujhē patana hōvō. Ujavīkaḍē kinvā ḍāvīkaḍē vaḷū nakā; tujhyā pāvalāpāsūna svata: Lā dūra ṭhēvā.
PROVERB 5: 1
Mulā, mājhyā śahāṇapaṇākaḍē lakṣa dē, mājhē aika. Tū gappa rahā āṇi malā bōlū dē.
Prōvharsa 3: 5 Tē 8
tujhyā svata: Cyā hr̥dayāvara paramēśvarālā dayā dākhava. Tujhyā svata: Cyā jñānāvara avalambūna rāhū nakōsa. Tyālā āpalyā mārgāta ḍhaḷū dyā mhaṇajē tō tujhā mārgadarśaka hō'īla. Tujhyā svata: Cyā śahāṇapaṇāvara avalambūna rāhū nakōsa. Paṇa paramēśvarālā māna dē āṇi vā'īṭa gōṣṭīmpāsūna dūra rāhā.
Prāptī 14: 12
Ēka mārga āhē jō māṇasālā yōgya vāṭatō, paṇa śēvaṭī, tō mr̥tyucā mārga āhē. Agadī hasata madhyē, hr̥daya duḥkha śakatē, āṇi ānandācā anta du: Kha hō'ū śakatē.
Prāptī 16: 25
Ēka mārga āhē jyā māṇasālā yōgya vāṭatō parantu śēvaṭī tō mr̥tyucā mārga āhē.
 JEREMIAS 6:16 Tē 17
paramēśvara puḍhīla gōṣṭī sāṅgatō: "Caukāta ubhē rāhā āṇi pāhā. Junā rastā kōṇatā tē vicārā. Cāṅgalyā rastyācī caukaśī karā va cāṅgalyā rastyāvaruna cālā. Āṇi tumacyā ātmyāsa viśrānti miḷēla. Parantu tē mhaṇālē, "āmhī tyāta jā'ū śakata nāhī. Mī tyānnā sāṅgitalē, 'raṇaśiṅgācā āvāja aikā.' Parantu tē mhaṇālē, "āmhī aikaṇāra nāhī
anuvāda 30:15
Hē vacana tara agadī tumacyājavaḷa āhē. Tē tumacyāca mukhī āṇi manī va ājñā mōḍata āhē. "Āja mī tumacyāpuḍhē jīvana āṇi mr̥tyū, cāṅgalē āṇi vā'īṭa hē paryāya ṭhēvalē āhēta. Mhaṇūna mī tumacā dēva paramēśvara prēma karā, tyācyā mārgānē āṇi tyācyā ājñā niyama āṇi tyācē niyama pāḷāvē, āpaṇa paramēśvara tumacā dēva dēśa tumhālā pravēśa karata āhāta tyāta tumacī bharabharāṭa hō'īla, tyāmuḷē rāhatāta āṇi guṇākāra yāsāṭhī kī, tumhī ājñā āja tyācī mālakī...

Anuvāda 11:26
Āja mī tumacyāpuḍhē āśīrvāda āṇi śāpa hē paryāya ṭhēvata āhē.

Anuvāda 30:14
Āja mī aśī ājñā dētō jī tumacyāsāṭhī phāra kaṭhīṇa nāhī āṇi tī tumacyā pōhōcāpēkṣāhī jāsta nāhī. Hē āpaṇa asē mhaṭalē pāhijē, 'āmacyāvara āṇūna āṇi āmhālā tē aikū āmhī nirīkṣaṇa karū śakatāta aśā karaṇyāsāṭhī svargāta āmhālā jāvē, svargāta nāhī? Kinvā āpaṇa sāṅgatō kī, pāhijē, samudra palīkaḍē āhē: ``Kōṇa samudra pāra hō'īla āmhālā āṇūna āmhī nirīkṣaṇa karū śakatāta jēṇēkarūna āmhālā tē tō aikū karaṇyāsāṭhī...
Hē vacana tara agadī tumacyājavaḷa āhē. Tē tumacyāca mukhī āṇi manī va ājñā mōḍata āhē.

Yirmayā 21: 8
Tū tyānnā puḍhīla gōṣṭī sāṅgitalyā pāhijēsa. Hyā lōkānnā mī talavārīnē vāḷaoundyālā pāṭhavīna. Kā?

Mīkhā 6: 8
Tyānē tulā ghōṣita kēlē āhē, arē māṇūsa, kāya cāṅgalē āhē paramēśvara tumacyākaḍūna puḍhīla gōṣṭīn̄cī apēkṣā karatō. Dusaṟyānśī n'yāyānē vāgā. Dayā va niṣṭhā hyāvara prēma karā. Tumacyā paramēśvarāpuḍhē namra hō'ūna rāhā.
ACT 16: 30 Tē 31
āṇi tyātūna bāhēra paḍalyāvara tyānē mhaṭalē: "Gentlemen, malā vācaviṇyāsāṭhī kāya karāvē lāgēla? Tyānnī uttara dilē: Prabhu yēśūvara viśvāsa ṭhēvā āṇi tumhī va tujhyā gharāta rāhāla.
Yōhāna 3:14
"Mōśēnē araṇyāta asatānā sāpāla un̄ca kēlē. Manuṣyācyā putrālāhī un̄ca kēlē pāhijē. Yāsāṭhī kī, jō kōṇī jagatō tyālā anantakāḷacē jīvana miḷālē āhē.
JUAN 4: 6
Yēśūnē tyālā mhaṭalē: "Mī mārga āṇi satya āṇi jīvana āhē; mājhyādvārē ālyāvācūna pityākaḍē kōṇī yēta nāhī. Jara tumhī malā ōḷakhalē asatē tara mājhyā pityālāhī ōḷakhalē asatē. Ātāpāsūna tumhī tyālā ōḷakhatā āṇi tyālā pāhilanta.
Yēśū khrista tumhālā kŏla karīta āhē āṇi jara tumhī mārgāvara āhāta, tara tē ākṣēpār'ha āhē.
Klūḍā ri'ōsa pr̥ṣṭha 1 9 cyā pustakāta"yahōvā malā madata karatō"
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- --------------------

No hay comentarios:

Publicar un comentario