jueves, 4 de enero de 2018
ക്ലൂഡിയ റിബകളുടെ പുസ്തകം "യഹോവ എന്നെ സഹായിക്കുന്നു". പേജ് 44
പരസ്പരബത്തിൻറെ പാത
സദൃശവാക്യങ്ങൾ 10: 9
നേരായി നടക്കുന്നവൻ നിർഭയമായി നടക്കുന്നു; നടപ്പിൽ വക്രതയുള്ളവനോ പെട്ടെന്നു തന്റെ വഴി ക്ഷയിച്ചുപോകും.
മറ്റൊരു പതിപ്പ്
നേരായി നടക്കുന്നവൻ നിർഭയമായി നടക്കുന്നു; നടപ്പിൽ വക്രതയുള്ളവനോ വെളിപ്പെട്ടുവരും.
സദൃശവാക്യങ്ങൾ 19: 1
ദുഷ്ടൻ അധരംകൊണ്ടുള്ളവനും അധരംകൊണ്ടും അധരംകൊണ്ടും അധിവസിക്കുന്ന യജമാനൻ നല്ലതു എന്നു പറയുന്നവൻ ദരിദ്രൻ.
മറ്റൊരു പതിപ്പ്
ദുഷ്ടൻ ഭോഷത്തവും പാപത്തെക്കാൾ ശങ്കനും ആയിരുന്നു.
20: 7
സദൃശവാക്യങ്ങൾ 20: 7
പരമാർത്ഥതയിൽ നടക്കുന്നവൻ നീതിമാൻ; അവൻറെ അനന്തരവൻ മക്കൾക്ക് എത്ര സന്തോഷം!
ഉല്പത്തി 20: 5
അയാൾ പറഞ്ഞില്ലേ: "അവൾ എന്റെ സഹോദരിയാണ്? അവൾ പറഞ്ഞു: അത് എന്റെ സഹോദരനാണ്. എന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ നിർമലതയും നിർമലമായ കൈകളുമൊക്കെ ഞാൻ ചെയ്തു.
സദൃശവാക്യങ്ങൾ 28: 6
Cro cro 义 人, than过 cro主, 却 rich rich rich富, 却使 别人 走 .食 的 人 Bet cro. വികടമായിരിക്കുന്നവൻ വഴിയിൽവെച്ചു അഭയം പ്രാപിക്കുന്നു.
സങ്കീർത്തനം 26:11
ഞാനോ എന്റെ നിഷ്കളങ്കതയിൽ നടക്കും; എന്നെ വീണ്ടെടുത്തു എന്നോടു കൃപ ചെയ്യേണമേ.
സദൃശവാക്യങ്ങൾ 28: 18-ഉം
നിഷ്കളങ്കനായി നടക്കുന്നവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടും; എന്നാൽ വക്രതയില്ലാത്ത റോഡുകളിൽ ചിലത് കുറയുന്നു.
സങ്കീർത്തനം 7: 8
യഹോവ ജാതികളെ ന്യായംവിധിക്കുന്നു; യഹോവേ, എന്റെ നീതിക്കും പരമാർത്ഥതെക്കും തക്കവണ്ണം എന്നെ വിധിക്കേണമേ;
സങ്കീർത്തനം 26: 1
യഹോവേ, എനിക്കു ന്യായം പാലിച്ചു തരേണമേ; ഞാൻ എന്റെ നിഷ്കളങ്കതയിൽ നടക്കുന്നു; ഞാൻ ഇളകാതെ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു.
1 ശമൂവേൽ 26:23
യഹോവ ഓരോരുത്തന്നു അവനവന്റെ നീതിക്കും വിശ്വസ്തതെക്കും ഒത്തവണ്ണം പകരം നല്കട്ടെ; യഹോവ ഇന്നു നിന്നെ എന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു; എങ്കിലും യഹോവയുടെ അഭിഷിക്തന്റെ മേൽ കൈവെപ്പാൻ എനിക്കു മനസ്സായില്ല.
1 രാജാക്കന്മാർ 9: 4
നീയോ നിന്റെ അപ്പനായ ദാവീദ്, നടന്നതുപോലെ എന്റെ മുമ്പാകെ നടക്കയും ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ഒക്കെയും ചെയ്കയും എന്റെ ചട്ടങ്ങളും വിധികളും പ്രമാണിച്ചുനടക്കയും ചെയ്താൽ,
പേജ് 44
ക്ലൂഡിയ റിബകളുടെ പുസ്തകം "യഹോവ എന്നെ സഹായിക്കുന്നു". പേജ് 44
pēj 44
parasparabattinṟe pāta
sadr̥śavākyaṅṅaḷ 10: 9
nērāyi naṭakkunnavan nirbhayamāyi naṭakkunnu; naṭappil vakratayuḷḷavanēā peṭṭennu tanṟe vaḻi kṣayiccupēākuṁ.
maṟṟeāru patipp
nērāyi naṭakkunnavan nirbhayamāyi naṭakkunnu; naṭappil vakratayuḷḷavanēā veḷippeṭṭuvaruṁ.
sadr̥śavākyaṅṅaḷ 19: 1
duṣṭan adharaṅkeāṇṭuḷḷavanuṁ adharaṅkeāṇṭuṁ adharaṅkeāṇṭuṁ adhivasikkunna yajamānan nallatu ennu paṟayunnavan daridran.
maṟṟeāru patipp
duṣṭan bhēāṣattavuṁ pāpattekkāḷ śaṅkanuṁ āyirunnu.
20: 7
sadr̥śavākyaṅṅaḷ 20: 7
paramārt'thatayil naṭakkunnavan nītimān; avanṟe anantaravan makkaḷkk etra santēāṣaṁ!
ulpatti 20: 5
ayāḷ paṟaññillē: "avaḷ enṟe sahēādariyāṇ? avaḷ paṟaññu: at enṟe sahēādaranāṇ. enṟe hr̥dayattinṟe nirmalatayuṁ nirmalamāya kaikaḷumeākke ñān ceytu.
sadr̥śavākyaṅṅaḷ 28: 6
Cro cro yì rén, than guò cro zhǔ, què rich rich rich fù, què shǐ bié rén zǒu . shí de rén Bet cro. vikaṭamāyirikkunnavan vaḻiyilveccu abhayaṁ prāpikkunnu.
saṅkīrttanaṁ 26:11
ñānēā enṟe niṣkaḷaṅkatayil naṭakkuṁ; enne vīṇṭeṭuttu ennēāṭu kr̥pa ceyyēṇamē.
sadr̥śavākyaṅṅaḷ 28: 18-uṁ
niṣkaḷaṅkanāyi naṭakkunnavan rakṣikkappeṭuṁ; ennāl vakratayillātta ṟēāḍukaḷil cilat kuṟayunnu.
saṅkīrttanaṁ 7: 8
yahēāva jātikaḷe n'yāyanvidhikkunnu; yahēāvē, enṟe nītikkuṁ paramārt'thatekkuṁ takkavaṇṇaṁ enne vidhikkēṇamē;
saṅkīrttanaṁ 26: 1
yahēāvē, enikku n'yāyaṁ pāliccu tarēṇamē; ñān enṟe niṣkaḷaṅkatayil naṭakkunnu; ñān iḷakāte yahēāvayil āśrayikkunnu.
1 śamūvēl 26:23
yahēāva ōrēāruttannu avanavanṟe nītikkuṁ viśvastatekkuṁ ottavaṇṇaṁ pakaraṁ nalkaṭṭe; yahēāva innu ninne enṟe kayyil ēlpiccu; eṅkiluṁ yahēāvayuṭe abhiṣiktanṟe mēl kaiveppān enikku manas'sāyilla.
1 rājākkanmār 9: 4
nīyēā ninṟe appanāya dāvīd, naṭannatupēāle enṟe mumpāke naṭakkayuṁ ñān ninnēāṭu kalpiccatupēāle okkeyuṁ ceykayuṁ enṟe caṭṭaṅṅaḷuṁ vidhikaḷuṁ pramāṇiccunaṭakkayuṁ ceytāl,
pēj 44
klūḍiya ṟibakaḷuṭe pustakaṁ "yahēāva enne sahāyikkunnu". pēj 44
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario